Hi there. If you actually come to Quebec sometime, which is the French speaking province of Canada right here you probably want to be like cool, and fit in. The best way to go about this is to learn French Canadian swear words. In English you might sometimes be saying stuff like Christ, in Quebec common practice is saying Crisse which is a word for a translation.
A really popular one is tabarnak. I don't think you have that one in English. In English it's tabernacle. It's derived from Latin word tabernaculum - meaning tent, hut, booth. It's where the priest or minister puts the grail. That little good, but it Quebec it's actually -- the swear word is actually a mispronunciation. The real word being tabernaculum, but we say tabarnak. So repeat after me - Crisse, tabarnak and actually put that little two letter word in there, you can say Crisse de tabarnak.
You'll realize a lot of these have Christian commutation and there is another one like that. It's derived from the chalice, the grail or whatever and it's called. Again put that two letter word in there. You can join them altogether if you are really pissed off and say Crisse de Celisse de tabarnak.
That gets a lot of your chest. I tell you, it feels good. If you actually want to target someone, you can call them cave which is actually cave. It doesn't make much sense. Well, using religious descriptions of objects doesn't make sense either. So, if we put all of that together now, you can go like Crisse de Celisse de tabarnak de cave, so this is it. You have the basics.
Let's have a review first Crisse which is the Christ. Celisse, which is the chalice. Tabarnak which is a tabernacle, and cave which is a cave. Well, now that you have got the basics, I hope you'll come down and curse at us like crazy.
Transcription by:
Scribe4you Transcription Services